秋刀魚の味
Вкус сайры - Цитаты из фильма
Знаковые цитаты
一人ぼっちか…
— Сюхэй Хираяма
Контекст:
После свадьбы Митико, Хираяма возвращается домой пьяным. Младший сын уже спит. Он проходит по опустевшим комнатам, садится и произносит эту фразу, глядя в пустоту. Это момент тихого, горького принятия своей новой реальности.
Значение:
В переводе: «Один, да?..» или «Всё-таки один…». Это финальная фраза фильма, произнесённая Хираямой в пустом доме после свадьбы дочери. Она заключает в себе всю суть картины: исполнение родительского долга приводит к неизбежному одиночеству. Эта тихая констатация, лишённая мелодрамы, является квинтэссенцией стоической философии Одзу.
結局、一人で暮らして行くんですよ。一人でね…
— Учитель Сакума («Тыква»)
Контекст:
Во время встречи в баре, сильно выпивший учитель делится с Хираямой своей болью и сожалениями о том, что его дочь осталась старой девой из-за него. Эта горькая исповедь глубоко трогает Хираяму.
Значение:
Примерный перевод: «В конце концов, мы проживаем жизнь в одиночестве. Совсем одни…». Эта фраза, сказанная пьяным учителем, становится откровением для Хираямы. Она подчёркивает центральную тему экзистенциального одиночества и служит катализатором, заставляющим главного героя действовать, чтобы его дочь не разделила судьбу дочери учителя.
まあ、勝つよりは負ける方がまだよかったのかもしれないな。
— Сюхэй Хираяма
Контекст:
В баре, слушая старый военный марш со своим бывшим подчинённым, Хираяма спокойно рассуждает об итогах Второй мировой войны. Его реплика контрастирует с более ура-патриотическими настроениями его собеседника.
Значение:
Примерный перевод: «Что ж, может, проиграть [в войне] было даже лучше, чем победить». Эта фраза отражает сложное и неоднозначное отношение послевоенного поколения японцев к своему прошлому. Она показывает принятие новой реальности и отказ от имперских амбиций, демонстрируя прагматичный взгляд Хираямы на историю и судьбу страны.