La Haine
"How far you fall doesn't matter, it's how you land…"
Ненависть - Цитаты из фильма
Знаковые цитаты
C'est l'histoire d'un homme qui tombe d'un immeuble de 50 étages. Le mec, au fur et à mesure de sa chute, il se répète sans cesse pour se rassurer : 'Jusqu'ici tout va bien... Jusqu'ici tout va bien... Jusqu'ici tout va bien.' Mais l'important, c'est pas la chute. C'est l'atterrissage.
— Юбер
Контекст:
Эта притча звучит в начале фильма из уст Юбера на фоне документальных кадров беспорядков и повторяется в самом конце, непосредственно перед финальным выстрелом, замыкая повествование.
Значение:
Это главная метафора фильма, раскрывающая его основную идею. Фраза говорит о самообмане общества, которое игнорирует нарастающие проблемы (социальное расслоение, ненависть), полагая, что все под контролем. Однако важен не сам процесс медленного падения, а его неизбежный и катастрофический финал.
La haine attise la haine!
— Юбер
Контекст:
Юбер кричит эту фразу Винцу во время одного из их многочисленных споров о пистолете и мести. Он пытается доказать, что убийство полицейского не восстановит справедливость, а лишь усугубит ситуацию.
Значение:
"Ненависть порождает ненависть!" — эта фраза является прямым выражением центральной темы фильма. Юбер произносит ее в споре с Винцем, пытаясь убедить его отказаться от идеи мести. Она подчеркивает бессмысленность и саморазрушительность пути насилия, который ведет лишь к эскалации конфликта.
Le monde est à vous.
— Надпись на рекламе (измененная Саидом)
Контекст:
Герои видят рекламную вывеску с глобусом и этим слоганом, находясь в центре Парижа. Саид забирается наверх и баллончиком с краской меняет одно слово, превращая рекламный лозунг в манифест.
Значение:
Оригинальная фраза "Мир — ваш" является горькой иронией для героев, которые являются изгоями в этом мире. Изменив ее на "Le monde est à nous" ("Мир — наш"), Саид совершает акт символического присвоения, выражая коллективный протест и заявляя о праве своего поколения на место под солнцем, которое общество им не предоставляет.
C'est à moi que tu parles?
— Винс
Контекст:
Винс произносит эту фразу, кривляясь перед зеркалом в своей ванной комнате, имитируя позу и интонацию Трэвиса Бикла. Эта сцена показывает его инфантильность и желание казаться опаснее, чем он есть на самом деле.
Значение:
"Это ты со мной говоришь?" — это прямая отсылка к знаменитой сцене с Робертом Де Ниро из фильма "Таксист" Мартина Скорсезе. Эта цитата показывает, насколько Винц находится под влиянием медийного образа "крутого парня" и гангстера. Он пытается подражать своему кумиру, но его "игра" перед зеркалом лишь подчеркивает его неуверенность и оторванность от реальности.