Острые козырьки
Мрачная криминальная драма, пропитанная адреналином и виски, разворачивается как дым сигареты в промышленных трущобах Бирмингема, обнажая душу человека, идущего по лезвию.
Острые козырьки
Острые козырьки

Peaky Blinders

"London's for the taking."

12 сентября 2013 — 03 апреля 2022 United Kingdom 6 сезонов 36 эпизодов Завершен ⭐ 8.5 (10,573)
В ролях: Киллиан Мёрфи, Пол Андерсон, Софи Рандл, Хелен Маккрори, Финн Коул
драма криминал
Семья и верность Травма и ПТСР Власть и амбиции Классовая борьба и социальная мобильность

Острые козырьки - Цитаты из фильма

Знаковые цитаты

I don't pay for suits. My suits are on the house or the house burns down.

— Томас Шелби

Контекст:

Сказано в первом сезоне, когда Томас объясняет Грейс, как он получает свои безупречные костюмы. Эта фраза быстро стала одной из самых знаковых в сериале, определяя характер главного героя.

Значение:

Эта цитата идеально отражает власть, уверенность и безжалостность Томаса Шелби. Она показывает его подход к ведению дел: он не просит, а берёт то, что хочет, подкрепляя свои слова недвусмысленной угрозой. Это демонстрация его статуса и репутации, которую он заработал на улицах Бирмингема.

Don't f*ck with the Peaky Blinders!

— Полли Грей

Контекст:

Произносится Полли в финале второго сезона после того, как она убивает инспектора Кэмпбелла, отомстив за его насилие. Этот момент является кульминацией её личной борьбы и демонстрацией её безжалостности, когда дело касается защиты семьи.

Значение:

Эта фраза стала неофициальным девизом семьи Шелби и всего сериала. Она выражает коллективную силу, ярость и предупреждение всем, кто осмелится встать у них на пути. Цитата подчёркивает единство клана и смертельную опасность, которую он представляет для своих врагов.

Whiskey's good proofing water. It tells you who's real and who isn't.

— Томас Шелби

Контекст:

Произносится в одном из разговоров, отражая его общую философию и методы работы. Томас часто ведёт важные переговоры за выпивкой, используя её, чтобы получить преимущество.

Значение:

Цитата раскрывает прагматичный и циничный взгляд Томаса на людей. Он использует виски не только для расслабления, но и как инструмент для проверки людей, считая, что алкоголь раскрывает их истинную сущность. Это показывает его недоверие к окружающим и постоянную потребность анализировать и контролировать ситуацию.

All religion is a foolish answer to a foolish question.

— Томас Шелби

Контекст:

Сказано в разговоре, который раскрывает его мировоззрение. Его циничное отношение к религии контрастирует с попытками других персонажей, таких как Артур, найти утешение в вере.

Значение:

Эта фраза демонстрирует атеизм и нигилизм Томаса, сформировавшиеся под влиянием ужасов войны. Он потерял веру в высшие силы и считает религию бессмысленным занятием. Это подчёркивает его опору только на собственный ум, силу и семью, а также его экзистенциальное одиночество.

He's a god, he's a god, he's a god... I'm a god!

— Артур Шелби

Контекст:

Эта сцена происходит в третьем сезоне, когда Артур находится под воздействием наркотиков в Лондоне. Этот эпизод является одним из самых ярких и пугающих примеров его нестабильного психического состояния.

Значение:

Этот момент показывает пик наркотического безумия Артура и его глубокую психологическую травму. Он кричит это в состоянии аффекта, демонстрируя манию величия, смешанную с отчаянием и саморазрушением. Цитата отражает его внутреннюю борьбу и то, как война превратила его в неконтроруемого зверя.