Спасти рядового Райана
Жестокая военная драма, пронизанная отчаянием и героизмом, где грохот сражений становится оглушительным реквиемом по человечности.
Спасти рядового Райана
Спасти рядового Райана

Saving Private Ryan

"The mission is a man."

24 июля 1998 United States of America 169 мин ⭐ 8.2 (16,554)
Режиссер: Стивен Спилберг
В ролях: Том Хэнкс, Том Сайзмор, Эдвард Бёрнс, Барри Пеппер, Адам Голдберг
драма военный история
Ужас и абсурдность войны Жертва и её цена Человечность и боевое братство Потеря невинности
Бюджет: $70,000,000
Сборы: $481,840,909

Спасти рядового Райана - Цитаты из фильма

Знаковые цитаты

Earn this... Earn it.

— Капитан Джон Миллер

Контекст:

Миллер произносит эти слова, умирая на мосту в Рамелле, после кровопролитного боя. Он обращается к рядовому Райану, для спасения которого и была предпринята вся миссия. Эти слова становятся для Райана смыслом всей его дальнейшей жизни.

Значение:

Это центральная фраза всего фильма, его моральный итог. Она означает, что великая жертва, принесенная солдатами, не должна быть напрасной. Жизнь, спасенная такой дорогой ценой, налагает на выжившего огромную ответственность — прожить её достойно, наполнив смыслом не только свое существование, но и смерть павших товарищей.

I just know that every man I kill, the farther away from home I feel.

— Капитан Джон Миллер

Контекст:

Миллер говорит это сержанту Хорвату во время затишья в бою, объясняя свою главную мотивацию — вернуться домой. Он рассуждает о том, что выполнение приказов и убийство врагов — это единственный путь домой, но каждый такой шаг делает его самого чужим для той мирной жизни, к которой он стремится.

Значение:

Эта цитата раскрывает внутренний мир Миллера и дегуманизирующую природу войны. Для него убийство — это не подвиг, а шаг прочь от своей нормальной, мирной сущности, от своей жены и дома. Она показывает, что война разрушает душу солдата, отдаляя его от того, кем он был до неё. Это признание в усталости и моральном истощении.

FUBAR.

— Солдаты отряда

Контекст:

Это слово несколько раз произносится членами отряда, когда они обсуждают свою миссию. Капрал Апхэм, не знающий этого сленга, тщетно пытается найти его в немецком словаре, что подчеркивает его оторванность от реальности окопной жизни.

Значение:

FUBAR — это военный акроним, означающий «Fucked Up Beyond All Recognition/Repair» (Испорчено до неузнаваемости/не подлежит восстановлению). В фильме солдаты используют это слово для описания своей миссии и ситуации в целом. Оно символизирует солдатский фатализм, черный юмор и понимание абсурдности их положения. Для них приказ спасти одного человека ценой многих жизней — это и есть «FUBAR».

Tell me I have led a good life. Tell me I'm a good man.

— Пожилой Джеймс Райан

Контекст:

В финальной сцене фильма пожилой Райан стоит у могилы капитана Миллера на кладбище в Нормандии. Плача, он обращается к своей жене с этой просьбой, ища у неё подтверждения, что его жизнь была достойной той цены, которую за неё заплатили.

Значение:

Эта фраза показывает, что предсмертный наказ Миллера стал для Райана бременем на всю жизнь. Даже в старости, окруженный семьей, он нуждается в подтверждении, что смог оправдать жертву, принесенную ради него. Это подчеркивает долгосрочное психологическое воздействие войны и чувство вины выжившего.