Шерлок
Неоновый вихрь дедукции в сердце современного Лондона, где гениальность граничит с безумием, а дружба становится последним спасением в запутанном лабиринте человеческой души.
Шерлок
Шерлок

Sherlock

"A new sleuth for the 21st century."

25 июля 2010 — 15 января 2017 United Kingdom 4 сезона 12 эпизода Завершен ⭐ 8.5 (5,947)
В ролях: Бенедикт Камбербэтч, Мартин Фриман, Уна Стаббс, Руперт Грейвс, Луиза Брили
драма криминал детектив
Природа гениальности и одиночества Дружба и человечность Противостояние порядка и хаоса Искажение правды и восприятия в информационную эпоху

Шерлок - Пасхалки и скрытые детали

Пасхалки

В эпизоде «Пустой гроб» на стене у Андерсона, который стал одержим идеей возвращения Шерлока, можно заметить синюю полицейскую будку, что является прямой отсылкой к сериалу «Доктор Кто», над которым также работали Стивен Моффат и Марк Гэтисс.

Это дружелюбный кивок в сторону другого культового британского шоу, созданного той же командой. Фанаты обоих сериалов высоко оценили эту деталь, породившую множество шуток о возможном кроссовере.

В эпизоде «Шесть Тэтчер» на холодильнике Майкрофта висит реклама китайского ресторана «Reigate Square».

Это отсылка к рассказу Артура Конан Дойла «Рейгетские сквайры» (The Adventure of the Reigate Squires).

В четвертом сезоне Шерлок просит миссис Хадсон напоминать ему слово «Норбери», если он станет слишком самоуверенным.

Это отсылка к рассказу «Жёлтое лицо», где Холмс потерпел неудачу в своих выводах и попросил Ватсона напоминать ему об этом месте, чтобы сохранять скромность.

Название тюрьмы для особо опасных преступников «Шерринфорд» — это имя, которое Артур Конан Дойл изначально планировал дать своему главному герою, прежде чем остановился на варианте «Шерлок».

Это глубокая отсылка для знатоков творчества Конан Дойла, которая добавляет еще один слой к мифологии сериала.

В блоге Джона Ватсона, который действительно существует в интернете, упоминаются дела, названия которых являются отсылками к рассказам Конан Дойла, например, «Пятнистая блондинка» (отсылка к «Пёстрой ленте») и «Переводчик для гиков» (отсылка к «Случаю с переводчиком»).

Это элемент трансмедийного повествования, который расширяет вселенную сериала за пределы экрана и вознаграждает внимательных фанатов, следящих за дополнительными материалами.