В джазе только девушки
Искрометная криминальная комедия, где джазовый ритм Чикаго 1920-х отбивает такт погони, а блеск фальшивых бриллиантов ослепляет сильнее настоящей любви.
В джазе только девушки
В джазе только девушки

Some Like It Hot

"The movie too HOT for words!"

19 марта 1959 United States of America 122 мин ⭐ 8.1 (3,683)
Режиссер: Billy Wilder
В ролях: Тони Кёртис, Джек Леммон, Мэрилин Монро, Джордж Рафт, Pat O'Brien
криминал комедия мелодрама
Гендер и идентичность Обман и маскарад Любовь против прагматизма Пародия на гангстерские фильмы
Бюджет: $2,883,848
Сборы: $25,000,000

В джазе только девушки - Цитаты из фильма

Знаковые цитаты

Well, nobody's perfect.

— Осгуд Филдинг III

Контекст:

Финальная сцена в лодке. Джерри, отчаявшись отговорить Осгуда от свадьбы, срывает парик и кричит: "Я мужчина!". Осгуд, не моргнув и глазом, произносит эту фразу, демонстрируя полное безразличие к такому "недостатку".

Значение:

Эта фраза, ставшая одной из самых знаменитых в истории кино, символизирует абсолютное принятие. Она подводит итог главной идее фильма: настоящая симпатия и любовь выше любых условностей, правил и даже биологического пола. Это идеальное завершение комедии, полной гендерных перевертышей.

I'm a man!

— Джерри / Дафна

Контекст:

В лодке, после перечисления всех возможных причин, по которым он не может жениться на Осгуде ("я не блондинка", "я курю"), Джерри прибегает к последнему аргументу, раскрывая свою истинную сущность.

Значение:

Это кульминационный момент отчаяния и катарсиса для Джерри. Вся его внутренняя борьба и абсурдность ситуации выливаются в этот крик. Это последняя, самая веская причина, по которой брак невозможен, но она оказывается бессильной перед невозмутимостью Осгуда.

I don't care how rich he is, as long as he has a yacht, his own private railroad car and his own toothpaste.

— Дана «Душечка» Ковальчик

Контекст:

Душечка делится своими мечтами с "подругами" Джозефиной и Дафной в поезде, рассказывая, почему она едет во Флориду — в надежде встретить миллионера.

Значение:

Эта цитата иронично подчеркивает меркантильные мечты Душечки. Она с юмором описывает свой "идеал" мужчины, сводя его к атрибутам невероятного богатства. Фраза показывает ее наивное представление о счастье, которое она связывает исключительно с деньгами.

Real hot!

— Дана «Душечка» Ковальчик

Контекст:

Во время репетиции в поезде руководительница оркестра требует от девушек играть "hot" (горячо). Душечка с энтузиазмом подхватывает: "Real hot!" (По-настоящему горячо!).

Значение:

Эта фраза дала фильму его оригинальное название "Some Like It Hot". В контексте сцены она относится к джазовой музыке, но имеет очевидный сексуальный подтекст, намекая на страсть и темперамент, что было довольно смело для кино 1959 года.