Юные Титаны: Происшествие в Токио
Анимационный боевик, где неоновые огни Токио становятся полем битвы для юных героев, чьи чувства друг к другу оказываются таким же сложным испытанием, как и древняя магия, угрожающая городу.
Юные Титаны: Происшествие в Токио
Юные Титаны: Происшествие в Токио

Teen Titans: Trouble in Tokyo

"The Titans go ninja on the notorious villain Brushogun in their awesome first feature-length movie."

15 сентября 2006 United States of America 75 мин ⭐ 7.9 (439)
Режиссер: Michael Chang Matt Youngberg Heather A. Maxwell
В ролях: Грег Сайпс, Скотт Менвиль, Khary Payton, Тара Стронг, Hynden Walch
мультфильм боевик фантастика телевизионный фильм
Конфликт долга и личных чувств Культурные различия и адаптация Доверие и предательство Взросление и идентичность

Юные Титаны: Происшествие в Токио - Цитаты из фильма

Знаковые цитаты

We're heroes, Robin. It is what we are. But that is not all we are.

— Starfire

Контекст:

Старфаер говорит это Робину во время их напряжённого разговора на крыше, незадолго до того, как он снова отвлекается на расследование, что приводит к их временному разрыву.

Значение:

Эта цитата является ключевой для главной темы фильма. Старфаер напоминает Робину, что их сущность не ограничивается только их героическими обязанностями. Она подчёркивает важность их личной жизни и чувств, призывая его увидеть в себе и в ней нечто большее, чем просто борцов с преступностью.

Titans, Go!

— Robin

Контекст:

Робин выкрикивает эту фразу несколько раз в фильме, обычно перед тем, как Титаны бросаются в атаку на очередного монстра или злодея.

Значение:

Фирменная фраза Робина и боевой клич команды. Она символизирует их единство, решимость и готовность вступить в бой с любой угрозой. В контексте фильма эта фраза звучит как в начале, так и в ключевых битвах, подтверждая, что, несмотря на внутренние конфликты и культурный шок, они остаются сплочённой командой.

Dude, I am so getting a manga!

— Beast Boy

Контекст:

Бистбой произносит это с восторгом, когда команда впервые прибывает в Токио и видит яркие улицы города, полные отсылок к аниме и манге.

Значение:

Эта фраза идеально отражает характер Бистбоя и его восприятие поездки в Токио. Она демонстрирует его наивный энтузиазм и увлечённость японской поп-культурой, что служит источником юмора и контрастирует с серьёзным настроем Робина.