В погоне за счастьем
Эмоциональная драма о несгибаемом отцовстве — это визуальный пульс отчаянной борьбы за мечту на фоне безразличного городского пейзажа, где каждый шаг — это удар сердца надежды.
В погоне за счастьем
В погоне за счастьем

The Pursuit of Happyness

"For his son, one man will reach for the impossible."

14 декабря 2006 United States of America 117 мин ⭐ 7.9 (10,268)
Режиссер: Gabriele Muccino
В ролях: Уилл Смит, Джейден Смит, Тэнди Ньютон, Брайан Хоу, Джеймс Карен
драма
Несгибаемое упорство и сила духа Отцовство и родительская любовь Американская мечта Социальное неравенство и бездомность
Бюджет: $55,000,000
Сборы: $307,077,295

В погоне за счастьем - Цитаты из фильма

Знаковые цитаты

Don't ever let somebody tell you... You can't do something. Not even me. All right?

— Крис Гарднер

Контекст:

Крис и Кристофер играют в баскетбол. Когда Крис видит, что у сына не очень получается, он говорит ему, что, возможно, баскетбол — это не его. Мальчик расстраивается, и Крис тут же осознает свою ошибку. Он произносит эти слова, чтобы исправить сказанное и вдохновить сына никогда не отказываться от мечты.

Значение:

Это ключевая цитата фильма, выражающая его главный посыл. Крис передает сыну важнейший урок: вера в себя и свою мечту должна быть абсолютной, и никто, даже самый близкий человек, не имеет права ее разрушить. Эта фраза становится жизненным кредо самого Криса.

You got a dream... You gotta protect it. People can't do somethin' themselves, they wanna tell you you can't do it. If you want somethin', go get it. Period.

— Крис Гарднер

Контекст:

Эта фраза произносится в той же сцене на баскетбольной площадке, сразу после наставления не позволять никому говорить, что ты чего-то не можешь.

Значение:

Продолжение предыдущей мысли. Эта цитата подчеркивает, что на пути к мечте всегда будут скептики, чьи сомнения часто являются отражением их собственных неудач. Фраза «иди и возьми» — это призыв к действию, к активной борьбе за свои цели, а не пассивному ожиданию.

This part of my life... this part right here? This is called 'running'.

— Крис Гарднер (закадровый голос)

Контекст:

Крис произносит это, когда в очередной раз бежит по улице, пытаясь успеть на встречу или догнать укравшего его сканер человека. Это становится рефреном, описывающим различные этапы его испытаний.

Значение:

Эта фраза с самоиронией описывает состояние постоянной спешки и борьбы, в котором находится Крис. Она подчеркивает динамику фильма и метафорически отражает его «погоню» за выживанием и успехом.

What would you say if a man walked in here with no shirt, and I hired him? What would you say?

— Мартин Фром (менеджер)

Контекст:

Крис приходит на собеседование в грязной одежде, в которой провел ночь в тюрьме за неуплату штрафов. Он честно объясняет ситуацию, и один из руководителей, мистер Фром, задает ему этот каверзный вопрос. Крис отвечает: «На нем, наверное, были шикарные брюки» (He must have had on some really nice pants), чем вызывает смех и симпатию комиссии.

Значение:

Этот вопрос — проверка на сообразительность и чувство юмора Криса. Его остроумный ответ демонстрирует его способность мыслить нестандартно и сохранять самообладание даже в стрессовой ситуации.

This little part of my life is called 'being stupid'.

— Крис Гарднер (закадровый голос)

Контекст:

Крис произносит эту фразу, комментируя свое решение оставить свой ценный денситометр на попечение уличной музыкантши, пока он идет на встречу. Естественно, когда он возвращается, девушки со сканером уже нет.

Значение:

Эта цитата показывает способность Криса к самокритике и признанию своих ошибок. Он не идеализированный герой; он совершает промахи, но учится на них. Эта честность делает его персонажа более реалистичным и близким зрителю.