Топ Ган: Мэверик
Ностальгический экшен, полный адреналина и рева турбин, где человек бросает вызов времени и собственным призракам на острие сверхзвукового истребителя.
Топ Ган: Мэверик
Топ Ган: Мэверик

Top Gun: Maverick

"Feel the need... The need for speed."

21 мая 2022 United States of America 131 мин ⭐ 8.2 (10,231)
Режиссер: Джозеф Косински
В ролях: Том Круз, Вэл Килмер, Майлз Теллер, Дженнифер Коннелли, Башир Салахуддин
драма боевик
Противостояние человека и времени (старение и наследие) Искупление и примирение с прошлым Человек против машины Командная работа и наставничество
Бюджет: $170,000,000
Сборы: $1,488,732,821

Топ Ган: Мэверик - Цитаты из фильма

Знаковые цитаты

It's not the plane, it's the pilot.

— Пит «Мэверик» Митчелл

Контекст:

Мэверик говорит это во время одного из брифингов, объясняя, как можно победить технологически превосходящие истребители пятого поколения, используя старые F/A-18. Он доказывает это на практике во время тренировочных полетов.

Значение:

Перевод: «Дело не в самолете, а в пилоте».

Эта фраза — квинтэссенция философии фильма. Она подчеркивает, что человеческое мастерство, опыт и интуиция важнее любых технологических преимуществ. Мэверик произносит ее, чтобы вселить уверенность в молодых пилотов и напомнить командованию о ценности человеческого фактора.

The end is inevitable, Maverick. Your kind is headed for extinction.

— Контр-адмирал Честер «Хаммер» Кейн

Контекст:

Адмирал Кейн (Эд Харрис) произносит эти слова в начале фильма, когда прибывает, чтобы закрыть программу «Darkstar», над которой работал Мэверик, и объявить ему, что эра пилотируемых истребителей подходит к концу.

Значение:

Перевод: «Конец неизбежен, Мэверик. Твой вид движется к вымиранию».

Эта цитата задает основной конфликт фильма: противостояние опытного пилота-аса и новой военной доктрины, делающей ставку на беспилотники и автоматизацию. Она выражает скептицизм командования по отношению к Мэверику и его методам.

Talk to me, Goose.

— Пит «Мэверик» Митчелл

Контекст:

Мэверик произносит эту фразу несколько раз, в том числе во время рискованного испытательного полета в начале и перед началом финальной миссии, когда груз ответственности особенно велик.

Значение:

Перевод: «Поговори со мной, Гусь».

Фраза из оригинального фильма, которая здесь приобретает новое, более глубокое значение. Если раньше это был рабочий диалог, то теперь это мольба Мэверика, обращенная к памяти своего погибшего друга в моменты крайнего напряжения и сомнений. Это показывает, насколько глубока его травма.

It's time to let go.

— Том «Айсмен» Казански

Контекст:

Айсмен, уже тяжело больной, печатает эту фразу на компьютере во время их последней встречи. Этот совет помогает Мэверику принять тяжелое решение и примириться со своим прошлым, что становится поворотным моментом для его персонажа.

Значение:

Перевод: «Пора отпустить».

Это ключевой совет, который Айсмен дает Мэверику. Он имеет двойной смысл: Мэверику нужно отпустить свое чувство вины за смерть Гуся и перестать чрезмерно опекать Рустера, позволив ему идти своим путем, даже если это связано с риском.