Унесённые ветром
Эпическая драма о несгибаемой воле и потерянной любви, разворачивающаяся на фоне пожара Гражданской войны, словно алый закат над разрушенным Югом.
Унесённые ветром
Унесённые ветром

Gone with the Wind

"The greatest romance of all time!"

15 декабря 1939 United States of America 233 мин ⭐ 7.9 (4,209)
Режиссер: Виктор Флеминг
В ролях: Вивьен Ли, Кларк Гейбл, Оливия де Хэвилленд, Лесли Говард, Хэтти Макдэниел
драма военный мелодрама
Выживание и стойкость Война и ее последствия Любовь и отношения Противостояние старого и нового мира
Бюджет: $4,000,000
Сборы: $402,352,579

Унесённые ветром - Цитаты из фильма

Знаковые цитаты

Frankly, my dear, I don't give a damn.

— Ретт Батлер

Контекст:

Финальная сцена фильма. После смерти Мелани Скарлетт осознает, что на самом деле любит Ретта, и умоляет его не уходить. Она спрашивает: «Куда же я пойду? Что я буду делать?». Ретт произносит эту фразу, поворачивается и уходит, оставляя ее одну.

Значение:

Эта фраза, ставшая одной из самых знаменитых в истории кино, символизирует окончательное разочарование Ретта в Скарлетт. Это момент его эмоционального освобождения от многолетней разрушительной любви. Его безразличие — это кульминация боли и осознания того, что он больше не может и не хочет бороться за женщину, которая его не ценит.

After all, tomorrow is another day.

— Скарлетт О’Хара

Контекст:

Самая последняя фраза фильма. После того, как Ретт уходит, Скарлетт падает в отчаянии на ступени лестницы. Но затем она вспоминает о Таре, своем источнике силы. Она встает и с решимостью произносит эту фразу, глядя в будущее.

Значение:

Эта цитата является квинтэссенцией характера Скарлетт — ее неиссякаемого оптимизма и воли к жизни. Даже в самый темный час, потеряв все, она находит в себе силы не сдаваться и отложить отчаяние на потом. Фраза символизирует надежду и веру в то, что всегда есть шанс все исправить.

As God is my witness, I'll never be hungry again.

— Скарлетт О’Хара

Контекст:

Скарлетт возвращается в разоренную Тару и обнаруживает, что ее мать умерла, отец сошел с ума, а в доме нет еды. В отчаянии она идет в огород, находит гнилую редьку, пытается ее съесть, и ее рвет. После этого она встает на фоне заката и произносит эту клятву.

Значение:

Это клятва, которая становится поворотным моментом в развитии персонажа Скарлетт. Она знаменует конец ее юности и начало безжалостной борьбы за выживание. Эта фраза показывает ее решимость преодолеть нищету и голод любой ценой, даже если для этого придется «воровать или убивать».

You should be kissed and often, and by someone who knows how.

— Ретт Батлер

Контекст:

Эта фраза звучит во время их первой долгой беседы в библиотеке на балу в «Двенадцати Дубах», после того как Скарлетт пытается манипулировать им. Ретт разгадывает ее игру и вместо того, чтобы поддаться, говорит ей эту дерзкую фразу.

Значение:

Эта фраза раскрывает сущность отношений Ретта и Скарлетт. Ретт видит за ее кокетством и манипуляциями неудовлетворенную страсть и желание быть любимой по-настоящему. Он бросает ей вызов, утверждая, что только он способен понять ее истинную природу и дать ей то, в чем она нуждается, в отличие от сдержанного Эшли.