Как приручить дракона
Эпическое фэнтези, где страх преображается в дружбу, а рев драконьего пламени освещает путь к взаимопониманию и принятию.
Как приручить дракона
Как приручить дракона

How to Train Your Dragon

"One adventure will change two worlds."

18 марта 2010 United States of America 98 мин ⭐ 7.9 (13,871)
Режиссер: Крис Сандерс Дин ДеБлуа
В ролях: Джей Барушель, Джерард Батлер, Крэйг Фергюсон, Америка Феррера, Джона Хилл
мультфильм семейный фэнтези приключения
Преодоление предрассудков и ксенофобии Конфликт отцов и детей Принятие себя и инаковости Симбиоз и взаимопомощь
Бюджет: $165,000,000
Сборы: $495,141,736

Как приручить дракона - Цитаты из фильма

Знаковые цитаты

This is Berk. It's twelve days north of Hopeless, and a few degrees south of Freezing to Death. It's located solidly on the Meridian of Misery.

— Иккинг

Контекст:

Это самые первые слова в фильме, которые Иккинг произносит за кадром, представляя зрителю свой дом, остров Олух, во время очередного налета драконов.

Значение:

Эта вступительная фраза задает тон всему повествованию, рисуя мрачный и суровый мир, в котором живет герой. Она с иронией описывает тяжелые условия жизни на острове и сразу же характеризует Иккинга как наблюдательного и остроумного аутсайдера.

Thank you for nothing, you useless reptile.

— Иккинг

Контекст:

Иккинг говорит это Беззубику после того, как тот спасает его от другого дракона на тренировочной арене, раскрывая их дружбу перед всеми викингами и, что важнее, перед Астрид.

Значение:

Эта фраза, сказанная с сарказмом Беззубику, который только что спас его, но при этом «испортил» момент потенциального признания со стороны отца, знаменует поворотный момент в их отношениях. Она показывает, что их связь перешла от простого выживания к настоящей дружбе, полной подколов и взаимопонимания.

We're vikings. It's an occupational hazard.

— Стоик

Контекст:

Стоик говорит это Иккингу в начале фильма, когда тот выражает беспокойство по поводу опасности набегов драконов. Стоик объясняет, что быть викингом — значит принимать этот риск как должное.

Значение:

Фраза отражает суровое и стоическое мировоззрение викингов. Для них постоянная опасность, битвы и даже смерть — это просто часть их идентичности и образа жизни. Она подчеркивает пропасть между мышлением Стоика и более миролюбивым и осторожным подходом Иккинга.

I looked at him and I saw myself.

— Иккинг

Контекст:

Иккинг произносит эти слова, объясняя Астрид, почему он пощадил Ночную Фурию. Он описывает момент, когда стоял над связанным драконом в лесу.

Значение:

Ключевая фраза, объясняющая, почему Иккинг не смог убить Беззубика. Он увидел в глазах испуганного дракона отражение собственного страха и одиночества. Это момент глубокой эмпатии, который становится катализатором всей истории и основой их связи.