となりのトトロ
"He's your friendly neighbourhood forest spirit!"
Мой сосед Тоторо - Цитаты из фильма
Знаковые цитаты
木と人は昔は仲が良かったんだ。 (Ki to hito wa mukashi wa naka ga yokattanda.)
— Тацуо Кусакабэ
Контекст:
Отец говорит это дочерям, когда они вместе кланяются гигантскому камфорному дереву, чтобы выразить свое почтение хранителю леса, которого, как он верит, встретила Мэй.
Значение:
"Деревья и люди раньше были хорошими друзьями". Эта фраза является ключевой для понимания основной темы фильма — гармонии между человеком и природой. Она отражает философию Миядзаки и задает тон всему повествованию.
みんなで笑ってみる。おっかないのは逃げちゃうんだ。 (Minna de waratte miru. Okkanai no wa nigechaunda.)
— Тацуо Кусакабэ
Контекст:
В первую ночь в новом доме сильный ветер заставляет старый дом дрожать и издавать пугающие звуки. Девочки боятся, и отец предлагает им громко смеяться, чтобы прогнать страх. Их совместный смех наполняет дом радостью и разгоняет тьму.
Значение:
"Попробуйте засмеяться! Тогда то, что вас пугает, уйдет". Эта цитата воплощает идею о том, что смех и позитивный настрой являются лучшим способом борьбы со страхом. Это простой, но мудрый родительский совет, который помогает девочкам освоиться в новом, немного пугающем доме.
トトロ…あなたトトロって言うのね! (Totoro... Anata Totoro tte iu no ne!)
— Мэй Кусакабэ
Контекст:
Мэй впервые встречает огромное спящее существо в дупле дерева. Она не боится, а с детским любопытством знакомится с ним. Когда он зевает, издавая громкий рык "То-то-ро", она решает, что это его имя.
Значение:
"Тоторо... Тебя зовут Тоторо!". Это момент "крещения" лесного духа. Имя, которое дает ему Мэй, основано на неправильном произношении слова "тролль" (tororu) из ее книжки. Этот момент подчеркивает, что волшебный мир создается и осмысливается через призму детского восприятия.