Судзумэ, закрывающая двери
Эпическое роуд-муви о взрослении, где горе и надежда переплетаются в ослепительном танце стихий, ведя героиню сквозь руины прошлого к исцелению будущего.
Судзумэ, закрывающая двери
Судзумэ, закрывающая двери

すずめの戸締まり

"On the other side of the door, was time in its entirety."

11 ноября 2022 Japan 122 мин ⭐ 7.9 (1,567)
Режиссер: Макото Синкай
В ролях: Нанока Хара, Хокуто Мацумура, Эри Фукацу, Сёта Сомэтани, Сайри Ито
драма мультфильм фэнтези приключения
Переживание травмы и скорби Взросление и принятие ответственности Память и забвение Человек против природы
Сборы: $323,638,107

Судзумэ, закрывающая двери - Цитаты из фильма

Знаковые цитаты

大事な仕事は、人に見えちゃいけないんだ。

— Сота Мунаката

Контекст:

Сота произносит эти слова в начале фильма, когда Судзумэ впервые видит его, пытающегося закрыть дверь. Он объясняет ей, почему его деятельность скрыта от глаз общества.

Значение:

Перевод: «Самую важную работу не должны видеть люди». Эта фраза отражает суть миссии «закрывающих». Их труд — тихий и незаметный подвиг. Они защищают мир от катастроф, но обычные люди не знают об их существовании и жертвах. Это подчёркивает альтруизм и одиночество их долга.

私たちは、死と隣り合わせで生きてる。

— Сота Мунаката

Контекст:

Эта фраза звучит в одном из разговоров между Сотой и Судзумэ, когда они обсуждают опасность, исходящую от дверей, и неизбежность природных катастроф.

Значение:

Перевод: «Мы живём бок о бок со смертью». Эта цитата является одной из ключевых философских идей фильма. Она говорит о хрупкости человеческой жизни и постоянном присутствии риска, особенно в стране, подверженной стихийным бедствиям. Это не пессимистичное заявление, а скорее призыв ценить каждый момент жизни.

私は、ソウタさんのいない世界が怖いです!

— Судзумэ Ивато

Контекст:

Судзумэ кричит эти слова, когда пытается помешать Соте пожертвовать собой и стать «камнем-ключарём» навсегда, показывая свою решимость спасти его любой ценой.

Значение:

Перевод: «Я боюсь мира, в котором нет Соты!». Это эмоциональная кульминация для Судзумэ, момент, когда она полностью осознаёт свои чувства к Соте. Её страх потерять его становится сильнее страха перед сверхъестественными силами. Эта фраза показывает, что её мотивация переросла из чувства долга в глубокую личную привязанность.

私は、あなたの明日。

— Судзумэ Ивато (взрослая)

Контекст:

В финале фильма Судзумэ попадает в прошлое и встречает себя в детстве, сразу после цунами. Она произносит эти слова, утешая маленькую себя и возвращая ей потерянный стульчик, тем самым замыкая временную петлю и полностью исцеляя свою детскую травму.

Значение:

Перевод: «Я — твоё завтра». Эта фраза является квинтэссенцией всего фильма. Взрослая Судзумэ говорит это себе маленькой, потерявшей маму и всякую надежду. Она даёт обещание, что, несмотря на всю боль и горе сейчас, впереди есть будущее, есть жизнь. Это символ надежды, стойкости и исцеления через принятие прошлого.