Отель «Гранд Будапешт»
Эксцентричная трагикомедия, пронизанная ностальгией, разворачивается как изящно раскрашенная механическая шкатулка ушедшей эпохи.
Отель «Гранд Будапешт»
Отель «Гранд Будапешт»

The Grand Budapest Hotel

"A murder case of Madam D. with enormous wealth and the most outrageous events surrounding her sudden death!"

26 февраля 2014 United States of America 100 мин ⭐ 8.0 (15,443)
Режиссер: Уэс Андерсон
В ролях: Рэйф Файнс, Ф. Мюррей Абрахам, Матьё Амальрик, Эдриен Броуди, Уиллем Дефо
драма комедия
Ностальгия и утраченный мир Сохранение цивилизованности перед лицом варварства Дружба и верность Искусство и повествование как способ сохранения памяти
Бюджет: $30,000,000
Сборы: $174,600,318

Отель «Гранд Будапешт» - Цитаты из фильма

Знаковые цитаты

You see, there are still faint glimmers of civilization left in this barbaric slaughterhouse that was once known as humanity.

— Мсье Густав Х.

Контекст:

Густав произносит эти слова после того, как инспектор Хенкельс (Эдвард Нортон), помня о былой вежливости Густава по отношению к нему, помогает ему и Зеро, вместо того чтобы арестовать. Этот момент показывает, что даже среди представителей новой, суровой власти можно найти отголоски старого мира.

Значение:

Эта цитата является лейтмотивом всего фильма. Она выражает главную идею о необходимости сохранять человечность, культуру и достоинство даже в самые темные и жестокие времена. Это кредо Густава и философский стержень картины.

Rudeness is merely the expression of fear. People fear they won't get what they want. The most dreadful and unattractive person only needs to be loved, and they will open up like a flower.

— Мсье Густав Х.

Контекст:

Густав объясняет Зеро основы своей работы и отношения к клиентам в начале фильма, когда они едут в поезде. Это один из первых уроков, который он преподает своему юному ученику.

Значение:

Эта фраза раскрывает философию Густава в отношении людей и сервиса. Он верит, что за внешней грубостью часто скрывается страх и неуверенность, и что доброта и внимание способны творить чудеса. Это объясняет его способность находить общий язык с самыми разными, порой сложными, людьми.

To be frank, I think his world had vanished long before he ever entered it. But I will say, he certainly sustained the illusion with a marvelous grace.

— Пожилой Зеро Мустафа

Контекст:

Пожилой Зеро говорит это Автору, завершая свой рассказ в обеденном зале угасающего отеля «Гранд Будапешт». Эти слова придают всей истории меланхоличный и глубокий смысл, объясняя, почему он сохранил отель — не ради богатства, а как памятник миру Густава и Агаты.

Значение:

Эта цитата, произнесенная в конце фильма, подводит итог истории Густава и его эпохи. Зеро, уже будучи стариком, с грустью и восхищением осознает, что мир элегантности и порядка, который создавал и поддерживал Густав, был скорее иллюзией, прекрасным спектаклем на фоне наступающего хаоса. Но именно в поддержании этой иллюзии и заключалось величие Густава.