이상한 변호사 우영우
"My name is Woo Young-woo, whether it is read straight or flipped. Kayak, deed, rotator, noon, racecar, Woo Young-woo."
Extraordinary Attorney Woo - Movie Quotes
Memorable Quotes
제 이름은 우영우입니다. 똑바로 읽어도 거꾸로 읽어도 우영우. 기러기, 토마토, 스위스, 인도인, 별똥별, 우영우.
— Woo Young-woo
Context:
She uses this introduction frequently throughout the series, starting from her first day at Hanbada in Season 1, Episode 1. It immediately establishes her quirky personality and her different way of communicating with the world.
Meaning:
"My name is Woo Young-woo. It's the same whether you read it forwards or backwards. Kayak, deed, rotator, noon, racecar. Woo Young-woo." This is Young-woo's standard introduction. It's more than just a name; it's a reflection of her identity. The palindrome represents the consistency, order, and logic she values. It's her way of presenting her unique, structured way of thinking to the world from the very beginning, turning a potentially awkward introduction into a memorable and defining statement.
당신은 봄날의 햇살 같아요. 로스쿨 다닐 때부터 그렇게 생각했어요. 너는 나한테 강의실의 위치와 휴강 정보와 바뀐 시험 범위를 알려주고, 동기들이 나를 놀리거나 속이거나 따돌리지 못하게 하려고 노력했어. 지금도 너는 나를 위해 물병을 열어주고, 다음에 또 구내식당에 김밥이 나오면 나한테 꼭 알려주겠다고 해. 너는 밝고, 따뜻하고, 착하고, 다정한 사람이야. '봄날의 햇살' 최수연이야.
— Woo Young-woo
Context:
This occurs in Season 1, Episode 5, when Su-yeon is feeling frustrated and overlooked at work. Young-woo's heartfelt declaration of appreciation leaves her speechless and teary-eyed, solidifying their friendship.
Meaning:
"You're like the spring sunshine... You're a bright, warm, kind, and sweet person. You're 'Spring Sunshine Su-yeon'." This quote is a pivotal moment for Choi Su-yeon's character. Young-woo, in her direct and sincere way, lists all the kind things Su-yeon has done for her, giving her a nickname that perfectly captures her inner warmth. It shows Young-woo's deep appreciation and her unique ability to see the best in people, profoundly affecting the often-insecure Su-yeon.
제가 하는 사랑은 어렵습니다. 제가 고래를 좋아하는 만큼이나, 제가 감당해야 하는 외로움의 총량도 어마어마합니다. 하지만 괜찮습니다. 저는 변호사니까요.
— Woo Young-woo
Context:
This is part of her internal monologue as she reflects on her relationship with Lee Jun-ho and the difficulties they face. It highlights her maturity in understanding the complexities of her emotions and her place in the world.
Meaning:
"The love I have is difficult. Just as much as I love whales, the total amount of loneliness I have to endure is immense. But it's okay. Because I'm a lawyer." This quote encapsulates Young-woo's self-awareness about the challenges her autism presents in forming relationships. She acknowledges the loneliness that comes with her condition but finds strength and identity in her profession. It's a statement of resilience and acceptance of who she is.
장애인에 대한 차별은 법으로 금지돼 있습니다! 당신네들이 성적은 최상위권인데도 자폐가 있다는 이유로 취업을 시켜주지 않는 게 바로 차별이고, 비리고, 부정입니다.
— Woo Gwang-ho
Context:
This happens in an early episode when Woo Gwang-ho confronts a lawyer from a firm that rejected Young-woo. It establishes the deep, protective love he has for his daughter and the societal barriers she is up against from the very start.
Meaning:
"Discrimination against the disabled is legally prohibited! The fact that you won't hire her despite her top-tier grades, just because she has autism, is discrimination, corruption, and injustice!" This passionate outburst from Young-woo's father powerfully condemns the systemic prejudice she faces. It articulates the core social justice theme of the show: that denying opportunities based on disability is not just unfair, but a violation of legal and moral principles.