La Familia del Barrio
Анимационный ситком для взрослых, который с едким черным юмором вскрывает абсурд повседневной жизни мексиканской семьи, превращая бытовые неурядицы в сюрреалистический фарс.
La Familia del Barrio
La Familia del Barrio
05 мая 2013 — 05 мая 2013 Mexico 6 сезонов 95 эпизодов Продолжается ⭐ 8.5 (489)
В ролях: Sergio Lebrija
комедия
Дисфункциональная семья как микрокосм общества Сатира на мексиканскую культуру и политику Вульгарность и черный юмор как форма критики Наивность и выживание в городской среде

La Familia del Barrio - Цитаты из фильма

Знаковые цитаты

¡No jales, pinche animal!

— Эль Абуэло

Контекст:

Эта фраза используется практически в каждом эпизоде, когда кто-то делает что-то, что не нравится Абуэло. Она стала универсальным ответом на любую глупость или неуместное действие, особенно со стороны Гаспара или Норвего.

Значение:

Буквально «Не тяни, чертово животное!». Это самая известная фраза Абуэло, которую он использует в самых разных ситуациях, чтобы выразить раздражение, несогласие или просто оскорбить кого-либо. Она стала визитной карточкой персонажа и мемом среди фанатов, идеально отражая его грубую и пренебрежительную манеру общения.

Gasparcito, en serio que eres bien pendejo, cabrón.

— Эль Абуэло

Контекст:

Произносится в различных сценах, обычно после того, как Гаспар пытается поступить правильно или проявить ответственность, что Абуэло воспринимает как слабость или глупость. Например, в сцене, где они поменялись телами и Абуэло в теле Гаспара не может поверить в его «тупость».

Значение:

«Гаспарчик, серьезно, ты такой долб**б, чувак». Эта цитата — квинтэссенция отношений Абуэло и Гаспара. Она подчеркивает постоянное унижение и психологическое давление, которому дед подвергает своего внука, несмотря на то, что Гаспар — единственный, кто его содержит. Это демонстрирует токсичную динамику в семье.

Yo soy Jodini, porque estoy jodido.

— Эль Норвего

Контекст:

В эпизоде «El Gran Jodini» (2 сезон), где Норвего решает стать фокусником. Он представляет себя Гаспару этим именем, объясняя его происхождение своей бедностью, что сразу же задает тон всему его провальному представлению.

Значение:

«Я — Ходини, потому что я в полной заднице (jodido)». Эта игра слов (Houdini/Jodini) идеально характеризует Норвего. Он пытается казаться кем-то значимым и талантливым (великим магом), но тут же признает свою полную несостоятельность и бедственное положение. Цитата отражает его самоиронию и полное отсутствие амбиций что-либо изменить.