PK
A vibrant, satirical sci-fi comedy where a wide-eyed alien wanders through the colorful chaos of India. It blends humor and poignancy to expose the absurdities of blind faith, ultimately finding the universal language of humanity amidst divided gods.
PK
PK

पीके

"Peeke hai kya?"

18 December 2014 India 153 min ⭐ 7.7 (1,110)
Director: Rajkumar Hirani
Cast: Aamir Khan, Anushka Sharma, Saurabh Shukla, Boman Irani, Sushant Singh Rajput
Drama Comedy Science Fiction
True Faith vs. Organized Religion The 'Wrong Number' of Communication Humanity and Universal Love Alienation and Belonging
Budget: $13,000,000
Box Office: $118,920,000

PK - Movie Quotes

Memorable Quotes

Jo dar gaya, woh mandir gaya.

— PK

Context:

PK observes that people only seem to pray or visit temples when they are in distress or fear, realizing that fear is the currency of religion.

Meaning:

Translates to 'He who is afraid, goes to the temple.' It critiques how religion capitalizes on human fear rather than faith. If people weren't afraid, the 'business' of religion would collapse.

Wrong Number.

— PK

Context:

Used repeatedly throughout the film whenever PK encounters a religious practice that contradicts logic or humanity, like pouring milk on a stone while children starve.

Meaning:

The film's catchphrase metaphor. It signifies that the rituals and dogmas imposed by godmen are misdirected calls that never reach God. It challenges the blind following of illogical religious rules.

Kaun Hindu, kaun Musalman... Thappa kidhar hai dikha?

— PK

Context:

PK tries to check a baby's body for a 'stamp' of religion to understand how to differentiate people, only to realize no such physical mark exists.

Meaning:

Translates to 'Who is Hindu, who is Muslim? Show me the stamp.' It highlights that humans are born equal without innate religious labels; these divisions are social constructs created by people, not God.

Tuhada bhagwan, te sada bhagwan. Ee to do bhagwan hoye.

— PK

Context:

During the climatic TV debate, PK deconstructs Tapasvi's authority by distinguishing between the universal Creator and the idolized versions peddled by clerics.

Meaning:

Translates to 'Your God, and my God. That means there are two Gods.' This is the crux of his argument: there is one true Creator, and another false God created by humans (godmen) who is petty and transactional.

Humra gola par log jhoot nahi bolta.

— PK

Context:

PK explains his background to Jaggu, contrasting his planet's telepathic, honest communication with the confusing verbal deception of humans.

Meaning:

'People on my planet don't lie.' It emphasizes the alien's innocence and serves as a mirror to Earth's culture of deceit, diplomacy, and 'white lies'.