The Big Lebowski
"Times like these call for a Big Lebowski."
Большой Лебовски - Цитаты из фильма
Знаковые цитаты
Yeah, well, you know, that's just, like, your opinion, man.
— Чувак (The Dude)
Контекст:
Чувак говорит это Хесусу Кинтане (Jesus Quintana), своему эксцентричному сопернику по боулингу, после того, как тот произносит пафосную тираду и угрожает им. Реакция Чувака абсолютно невозмутима и комична в своей простоте.
Значение:
Эта фраза — квинтэссенция философии Чувака. Она выражает его релятивистский и безразличный взгляд на мир. Вместо того чтобы вступать в спор, он просто обесценивает чужое мнение, сводя его к субъективности. Это его способ избегать конфликтов и сохранять внутреннее спокойствие.
This aggression will not stand, man.
— Чувак (The Dude)
Контекст:
Чувак произносит эту фразу, когда жалуется Большому Лебовски на то, что его головорезы испортили ему ковер. Он пытается придать своей проблеме вселенский масштаб.
Значение:
Фраза, заимствованная из речи президента Джорджа Буша-старшего во время Войны в Персидском заливе, в устах Чувака приобретает ироничное и абсурдное значение. Он использует пафосную политическую риторику для описания бытовой ситуации (испорченного ковра), что подчеркивает контраст между глобальными событиями и его личным, маленьким миром.
The Dude abides.
— Чувак (The Dude)
Контекст:
В конце фильма Чувак произносит эту фразу в разговоре с Незнакомцем (рассказчиком) у барной стойки в боулинге. Это его ответ на все произошедшие с ним абсурдные события.
Значение:
Ключевая фраза, подводящая итог фильму и характеру героя. "Abide" означает "принимать", "смиряться", "пребывать". Это выражение его стоической, почти дзен-буддистской позиции: что бы ни случилось, он остается собой и принимает мир таким, какой он есть. Для рассказчика и зрителей это становится источником утешения.
Shut the fuck up, Donny!
— Уолтер Собчак (Walter Sobchak)
Контекст:
Уолтер кричит это Донни практически каждый раз, когда тот пытается что-то сказать или задать вопрос во время их бесед в боулинге, обрывая его на полуслове.
Значение:
Эта повторяющаяся фраза стала одним из главных гэгов фильма. Она характеризует вспыльчичный характер Уолтера и его доминирующую манеру общения, а также подчеркивает трагикомическую роль Донни как вечной жертвы. Это грубый, но по-своему трогательный элемент их дружбы.